15:23

Мда. Фрай не пошёл от слова совсем. Не знаю что там с сюжетом, но язык... Не могу. Или не хочу, что сейчас одно и тоже. Хочется чудес, но адекватных, без сэров и дурацких имён, и хорошим слогом, чтоб не оторваться. Сама уже не пойму чего хочется. Да здравствует поиск, снова. Подзадолбало, вообще-то.


Прослушать или скачать MUSE 03Time is Running Out бесплатно на Простоплеер

@темы: музычка

Комментарии
22.12.2013 в 16:37

Мне Фрай тоже как-то не пошел, даже 1 книгу не осилил
22.12.2013 в 17:05

я не осилила даже трети.
читать дальше
22.12.2013 в 18:54

это норма ХД
читать дальше
23.12.2013 в 12:08

думаешь? меня это напрягает как-то, хочется читать много, а не по 3 книжки одновременно всего по 30 страниц в каждой хД
читать дальше
23.12.2013 в 16:56

Фрай вообще не всем идет, тут как и с "Домом...", либо твое, либо нет.
А "Игру престолов" читала?
читать дальше
23.12.2013 в 19:10

пыталась пару лет назад, но на вступлении зависла. Ты весь цикл читал? расскажи, интересно?
читать дальше
23.12.2013 в 21:11

Mika_Mika, не весь, у меня есть дурацкая привычка дочитывать спустя какое-то время ХД Вообще оно интересное, разве что может непривычно читаться из-за перепрыгивания с повествования от одного перса на другого.
Еще есть "Голодные игры" - в целом интересно, хотя мир можно было бы и детальнее описать.
читать дальше
24.12.2013 в 07:25

Вот "Голодные игры" - это то, что мне очень хорошо зашло) аж 2 раза. Нравится, как написано.
Ещё из серии "нравится слог" - вот это название - идиотская русская адаптация. Всё не так печально ХД
читать дальше
24.12.2013 в 09:14

А "Скитальцев" читала? Там мир прописан так, что начинаешь сам верить в него. Как всегда у Дяченко, впрочем.
Ахахах, интересно, каким местом переводили название "The Scorpio Races" ХД
читать дальше
24.12.2013 в 10:46

Нет, не читала. Попробую)
Жопой, походу Хд Но сама книга нормально переведена, грустная слегка, но затягивает. Кстати английское название тоже не особо подходит по смыслу к тексту ХД

читать дальше
24.12.2013 в 14:22

Попробуй, расскажешь потом, пошло или нет)
Названия вообще почему-то любят жопой переводить, не понятно зачем искажая.
читать дальше
24.12.2013 в 17:47

хорошо, поделюсь впечатлением)
о, даа. Адаптированные названия фильмов тоже частенько радуют.
читать дальше
25.12.2013 в 06:32

Да все переводное радует, даже Гарри Поттер, с его переводными ляпами. А еще стихи. Боже, как я "обожаю" перевод стихов.
читать дальше
25.12.2013 в 11:06

Ну в ГП больше всего бесил Снег ХД откуда они его взяли-то? А с переводом стихов у меня проблем нет, так как я их в оригинале не читаю, знание языка не то)
Кстати, Скитальцы хорошо пошли, спасибо)
читать дальше
25.12.2013 в 21:06

аххахха, Снегг, с 2-мя буквами "г" ХД Это было жестоко, как и Невилл, в эпилоге последней книги ставший преподавателем зельеварения ХД
Я язык тоже не настолько хорошо знаю, но зачастую можно уловить, когда автор хотел сказать одно, а переводчик (то ли ради сохранения рифмы, то ли хрен его знает почему) - совершенно другое.Пример, который меня когда-то покоробил.

читать дальше
26.12.2013 в 09:46

ох, бля, точно ж, с двумя ХД А что с Невиллом? в оригинале он не стал?)
Кошмар какой. Фу, такая хрень бесит меня сильно. Это уже не перевод, абсолютно, это какойто чел прочитал стихи, потом настрочил свои бездарные рифмованные стишочки на основе и выдал их за перевод. Такую фигню любят ещё с переводами песен делать, отсебятину гнать, но в рифму ХД
читать дальше
26.12.2013 в 16:23

Невилл в оригинале преподавал гербологию. Но переводчики решили, что это не эпично ХД
Да переводы песен тоже бывают такими, хоть и реже, ибо их обычно пишут инет-юзеры, не посвященные в тонкости рифмы и стихосложения ХД А стихи переводные почти все такие.
читать дальше
26.12.2013 в 18:02

Я последнюю книгу ГП читала в любительском переводе, так что такие тонкости типа Невилла к концу меня уже не трогали ХД Безумно рада, что не сталкивалась со стихами в таком формате, моих нервов не хватило бы.

читать дальше
26.12.2013 в 23:11

Я смотрю, ты любишь издеваться над собой хД
А как же школа? Там же тоже были эти ужасные стихи.
читать дальше
27.12.2013 в 07:00

Ну да, бывает меня прошибает желание читать что-нибудь срочно! и мучаю это в любом переводе ХД
Чтобы в оригинале и с переводом? Не помню такого. И вообще мне кажется, в школе все стихи были русские, а на английском их вообще не было Хд
читать дальше
27.12.2013 в 08:13

Не, в оригинале и переводе не было. Только переводные, но они и так были ужасны ХД
читать дальше